On a Frame from "A Sleepless Night"

Joaquín Camp

“One of the more interesting aspects of my work is its ridiculousness. This text allowed me to take the ridiculous to the extreme, from a neighbor who lives with fishes to some animals dressed as dancing fruit. It really fascinates me to see how far ridiculousness can go, because this stretching is really where I find my freedom.”

Read More
On a Sentence from "Traces of Enayat"

Robin Moger

"Much of Iman Mersal’s book is mediated through different registers and genres: different writings. They might come by way of direct quotation, or be more subtly invoked: ghosts haunting the prose. As it happens, a great deal of this writing is in some way bad. What matters here is the way in which it is bad; making bad writing work can be harder than translating beautiful prose."

Read More
Translation Diary: Daniel Levin Becker on Laurent Mauvignier's "The Birthday Party" (Part 1)

Daniel Levin Becker

“Haste suits The Birthday Party, which so often carries itself along with the propulsive momentum of thought, reading breathlessly even as it keeps dilating time to burrow into a moment, a memory, a perplexity, a silent wound.”

Read More