“When I first read Dola de Jong’s 1954 queer classic, The Tree and the Vine, on submission, I had concerns about the outdated translation but felt eager to put in an offer quickly because I’d fallen for it, and hard. Acquisitions bring out the drama in me.”
Read MoreIn celebration of Women in Translation Month, we highlight a few works by women in translation we’ve published over the years.
Read MoreAndrés Barba's Such Small Hands, translated from the Spanish by Lisa Dillman was named the winner of the 2018 Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Dillman's translation "pushes language to a near-breaking point."
Read More"It was once a happy city; we were once happy girls . . ."
Read MoreWioletta Greg's Swallowing Mercury is longlisted for the Man Booker International Prize.
Read MoreAdam Z. Levy and Ashley Nelson Levy on the power of literary translation to bridge cultural divides.
Read MoreTranslated literature is taking the airwaves by storm, with a shiny new podcast from our friends at Play for Voices set to launch this fall.
Read MoreJohn Freeman calls Andrés Barba's "gorgeous" August, October one of the best books of 2015.
Read More